標(biāo)書(shū)的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可;用語(yǔ)要精煉、簡(jiǎn)短。標(biāo)書(shū)也是投標(biāo)商投標(biāo)編制投標(biāo)書(shū)的依據(jù),投標(biāo)商必須對(duì)標(biāo)書(shū)的內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng)。標(biāo)書(shū)是在招標(biāo)工作中,采購(gòu)當(dāng)事人需要遵守的具有法律效應(yīng)、且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。用詞準(zhǔn)確、用語(yǔ)精煉。隨著中德兩國(guó)合作的不斷加強(qiáng),德國(guó)很多工程項(xiàng)目我國(guó)開(kāi)始參與投標(biāo),而按照國(guó)際慣例,德國(guó)項(xiàng)目我國(guó)提供的標(biāo)書(shū)文件需要翻譯成德語(yǔ)。
德語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯是德國(guó)項(xiàng)目招投標(biāo)的非常重要的一個(gè)環(huán)節(jié)。標(biāo)書(shū)的翻譯件必須清楚、準(zhǔn)確得表達(dá)出投標(biāo)人關(guān)于招標(biāo)項(xiàng)目的全部真實(shí)意愿。標(biāo)書(shū)是整個(gè)招標(biāo)和投標(biāo)過(guò)程中的核心文件,在德國(guó)的招標(biāo)項(xiàng)目中,標(biāo)書(shū)翻譯將直接影響到企業(yè)投標(biāo)的成敗。因此,標(biāo)書(shū)翻譯是一種質(zhì)量要求、技術(shù)難度都比較高的翻譯項(xiàng)目。
標(biāo)書(shū)在內(nèi)容上常常有涉及法律性質(zhì)的報(bào)價(jià)和要約承諾,還有各種商業(yè)條款,因而標(biāo)書(shū)翻譯是一種法律翻譯與商業(yè)翻譯的結(jié)合。海歷陽(yáng)光有專業(yè)的德語(yǔ)翻譯團(tuán)隊(duì)和標(biāo)書(shū)翻譯團(tuán)隊(duì),對(duì)不同性質(zhì)的表標(biāo)書(shū)翻譯駕輕就熟,保證德語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯的質(zhì)量。
德語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯的價(jià)格一直都是一個(gè)備受關(guān)注的問(wèn)題,海歷陽(yáng)光德語(yǔ)標(biāo)書(shū)翻譯以千字為單位,單價(jià)300元—400元不等。具體價(jià)格依照翻譯內(nèi)容、專業(yè)度等綜合要求來(lái)具體決定。詳情歡迎來(lái)電:400-666-9109.