證件是指用來證明身份、經(jīng)歷等的證書和文件。大部分的工作崗位都須要持有有效的證件才可以上崗進(jìn)行工作。例如:會(huì)計(jì)須持有會(huì)計(jì)證,記者須持有記者證等有效證件。有些工作崗位不旦有有效證件而且還有等級(jí)劃分。
通常證件都擁有統(tǒng)一的格式與較少的內(nèi)容,這讓很多人認(rèn)為證件的翻譯非常筒單。但是其實(shí)不然,證件翻譯的格式要求精準(zhǔn),應(yīng)為其具備證明作用涉及法律,有很多地方在翻譯的時(shí)候需要注意。下面海歷陽光翻譯公司就帶你了解證件翻譯的洼意事項(xiàng):
首先,我們知道在申請(qǐng)前往境外時(shí),需要提供具有法律效應(yīng)的文書和事實(shí)的公證文書,這種公證文書具有域外法律效力,因?yàn)檫@種公證文書的特殊性,所以在翻譯過程中,切忌個(gè)人翻譯,應(yīng)當(dāng)尋求專業(yè),正規(guī)的翻譯公司來做,因?yàn)閷I(yè)翻譯公司對(duì)此類證明文件的語言,格式等有著熟練的掌握,再就是這類公證文書進(jìn)行校驗(yàn)時(shí)需要提供翻譯資質(zhì),并且加蓋翻譯專用章。這兩點(diǎn)是個(gè)人翻譯無法保證,也無法做到的。
再者,做證件翻譯時(shí)務(wù)必要保證公證結(jié)構(gòu)的規(guī)范性,一般情況下,此類公證文書有著固定的結(jié)構(gòu):文首,正文,結(jié)尾等,在翻譯過程中務(wù)必檢查譯文的結(jié)構(gòu)及官方用語的書寫規(guī)范,雖然在翻譯過程中,有些官方用語看起來毫無用處,但也需要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)胤g出來,比如“茲證明”,必須翻譯成" This is to certify that.而不能翻譯成" prove",更不能翻譯成其它,這一點(diǎn)必須要注意。
以上就是專業(yè)翻譯公司對(duì)證件翻譯注意事項(xiàng)的簡(jiǎn)單介紹,如果您有證件翻譯的服務(wù)需求,需要找尋專業(yè)翻譯公司來完成,海歷陽光翻譯公司能夠提供翻譯蓋章服務(wù)與有效資質(zhì)證明,讓您手續(xù)辦理更省心。如果您有證件翻譯需求請(qǐng)聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。