国产第一页国产精品免费_亚洲综合伊人精品推荐_亚洲成在人天堂在线_国语自产拍在线观看对白

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
醫(yī)學(xué)英語翻譯的要點(diǎn) 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯知識(shí)

醫(yī)學(xué)英語翻譯與普通英語翻譯卻別在于醫(yī)學(xué)英語要具備相關(guān)專業(yè)知識(shí),主要是以詞匯豐富,專業(yè)術(shù)語數(shù)量龐大等特點(diǎn),包括詞匯特點(diǎn)與句法特點(diǎn),翻譯公司對(duì)于醫(yī)學(xué)英語翻譯的特點(diǎn)給予全新的解析,那么醫(yī)學(xué)英語翻譯有哪些要點(diǎn)呢,北京翻譯公司和大家共同學(xué)習(xí)一下

 

一、醫(yī)學(xué)英語翻譯特點(diǎn)

 

醫(yī)學(xué)英語翻譯和其他類型的非文學(xué)翻譯一樣,有自身的一些特點(diǎn),總結(jié)起來有三多:被動(dòng)語態(tài)多,非謂語動(dòng)詞多,定語從句多。醫(yī)學(xué)英語作為科技英語的一個(gè)分支,還應(yīng)增加一多,即多重復(fù)句多,共四多。而在詞匯方面,醫(yī)學(xué)英語很多專業(yè)詞匯來自于普通英語,而含有醫(yī)學(xué)方面的特定含義,另外還有不少部分的醫(yī)學(xué)英語詞匯含有拉丁語和希臘語詞素,因而詞綴豐富、術(shù)語復(fù)雜, 并且和其他非文學(xué)翻譯一樣多用名詞定語和縮寫詞。

 

醫(yī)學(xué)1.jpg

二、醫(yī)學(xué)英語翻譯技巧

 

1、醫(yī)學(xué)英語翻譯中增減譯法運(yùn)用得當(dāng)

 

在醫(yī)學(xué)英語翻譯服務(wù)實(shí)踐中,詞量增減也是很重要的一個(gè)翻譯技巧。翻譯過程中要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關(guān)系以及譯文語言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加原文字面沒有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達(dá)用不著詞。

 

2、醫(yī)學(xué)英語翻譯整體的文體風(fēng)格

 

醫(yī)學(xué)文體是隨著商品生產(chǎn)以及貿(mào)易的發(fā)展而形成的一種文體形式,醫(yī)學(xué)英語翻譯講求的是邏輯的清晰和條理性、思維的準(zhǔn)確嚴(yán)密以及結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性,避免使用陳舊籠統(tǒng)的醫(yī)學(xué)術(shù)語,而是簡(jiǎn)明的現(xiàn)代英語來表達(dá)。

 

3、醫(yī)學(xué)英語翻譯詞匯使用的專業(yè)性

 

醫(yī)學(xué)英語翻譯涉及醫(yī)學(xué)理論和醫(yī)學(xué)實(shí)踐等方面,語言方面具有極強(qiáng)的專業(yè)性,醫(yī)學(xué)英語翻譯中包含大量的詞匯,因此對(duì)于常見詞匯的精確運(yùn)用在翻譯中很重要。醫(yī)學(xué)英語翻譯要大量的掌握這些具有醫(yī)學(xué)含義的普通詞和復(fù)合詞和縮略詞語。

 

4、醫(yī)學(xué)英語英譯漢翻譯技巧之專業(yè)詞匯的精確運(yùn)用

 

醫(yī)學(xué)英語翻譯要忠實(shí)、準(zhǔn)確地將源語言的信息用目標(biāo)語言表達(dá)出來,做到原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息內(nèi)涵相等,即信息等值。

 

結(jié)論:醫(yī)學(xué)英語翻譯是非文學(xué)翻譯重要組成部分,除了熟悉文中探討的翻譯方法和技巧外,更應(yīng)該不斷豐富積累相關(guān)專業(yè)知識(shí),把所學(xué)得知識(shí)活學(xué)活用,在實(shí)踐中深化并積累經(jīng)驗(yàn),才能漸漸融入這一領(lǐng)域的翻譯工作中去。

 

以上就是海歷陽光翻譯公司就醫(yī)學(xué)英語翻譯的要點(diǎn)的介紹,如果您有醫(yī)學(xué)英語翻譯的需求請(qǐng)聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。