国产第一页国产精品免费_亚洲综合伊人精品推荐_亚洲成在人天堂在线_国语自产拍在线观看对白

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
工程圖紙翻譯需要掌握幾個基本知識 當前位置:首頁 >  翻譯知識

工程圖紙顧名思義是用標明尺寸的圖形和文字來說明工程、機械、設(shè)備等的結(jié)構(gòu)、形狀、尺寸及其他要求的一種技術(shù)文件。另一種解釋:指記錄圖形字的媒介。除紙質(zhì)圖紙外,現(xiàn)還有電子圖紙。隨著經(jīng)濟的全球化發(fā)展,越來越多的中國企業(yè)走向世界,也有越來越多的企業(yè)開始了解中國,工程圖紙翻譯也顯得越來越重要。

工程圖紙的翻譯對于細節(jié)極為講究,在翻譯時有很多注意事項,一旦出現(xiàn)疏忽所產(chǎn)生的后果是十分嚴重的,輕則影響到施工進度,重則產(chǎn)生嚴重的安全隱患或者事故。這里專業(yè)翻譯公司就分析工程圖紙翻譯需要掌握幾個基本知識。

 

圖紙.jpg

首先,在做圖紙翻譯時,應(yīng)該了解圖紙的構(gòu)成。一般圖紙是由標題欄,技術(shù)要求參數(shù),圖例說明以及建筑的平面圖,剖面圖等構(gòu)成。其中在翻譯時,圖紙名稱,設(shè)計單位,審查單位,日期,比例尺す等內(nèi)容,都屬于翻譯重點,而且也屬于容易出錯和漏譯的地方,因此在翻譯過程中一定要認真對待。

 

其次,在做圖紙翻譯時,不要求翻譯人員必須是相關(guān)專業(yè),起碼要具有一定的識圖能力。圖紙翻譯也一直在不斷進步,最開始的傳統(tǒng)翻譯方法就是先把圖紙中的文字提取出來,翻譯完成后再進行歸位,這種方法費時費力,還容易出錯?,F(xiàn)在都是通過專門的互聯(lián)網(wǎng)軟件進行操作,使翻譯變得快捷起來,但是對翻譯人員的識圖能力有了更高的要求,如果識圖能力不佳,很容易出現(xiàn)排版錯誤,造成翻譯事故。

 

最后,在做圖紙翻譯時,詞匯的專業(yè),準確使用非常重要。在翻譯過程中,特別需要注意技術(shù)參數(shù)和專業(yè)術(shù)語的翻譯,一定要做到用詞準確,并且言簡意賅,冗長的翻譯會影響整體的排版和増加閱讀者的閱讀時間,還有一點就是在翻譯中,干萬不能使用晦澀難懂的詞匯,必要時要做特殊說明,不然同樣會增加閱讀者的說讀時間,甚至影響閱讀者的判斷,從而造成事故。

 

以上就是海歷陽光翻譯公司就工程圖紙翻譯需要掌握幾個基本知識的介紹,如果您有工程圖紙翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務(wù)。