中譯英合同翻譯怎么收費?企業(yè)在跨國合作時,經(jīng)常會簽訂各種合作合同,中譯英合同翻譯是非常關(guān)鍵,在不精通英文的情況下把中文合同翻譯成英文可能會詞不是很準確。這種情況下會尋找專業(yè)合同翻譯公司進行付費翻譯。合同翻譯人員需要有相當高的專業(yè)度,須字斟句酌,以避免理解上的誤差,下面來了解下海歷陽光翻譯公司的中譯英合同翻譯收費標準。
中譯英合同翻譯怎么收費?
中譯英合同翻譯和其它文件資料翻譯收費一樣,章程都是按照翻譯字數(shù)來收費,不同的是合同翻譯涉及行業(yè)專業(yè)用語和企業(yè)的特殊要求,同時還有有很多法律方面內(nèi)容,所以合同翻譯時一定要確保用詞的準確性和嚴謹性,因此,翻譯公司在有合同翻譯時,會安排具有相關(guān)專業(yè)背景的且具備法律知識和專業(yè)技術(shù)的高級翻譯人員來進行翻譯,而這類的翻譯以譯員人工費用上也是相對較高的,這樣合同翻譯的成本就會更高,其收費自然會高一些。
影響合同翻譯價格因素
1.翻譯語種;語種也是影響合同翻譯的一大因素,語種越是罕見的,價格也就相應(yīng)的越高。如果是英語合同翻譯的筆譯,價格大概會處于170元到220元按每一千字計算。而如果是日語、韓語等小語種的合同翻譯,價格大約會在每千字上調(diào)80元到120元。
2.交稿日期;由于合同文件在法律和商業(yè)都有涉及,所以翻譯價格也會相對較高。在這前提下如果遇到了急用的稿件,那價格也會相應(yīng)的提高。交稿日期提前地越多,需要付出的價格也就越高,特別緊急的稿件價格甚至會到達平時價格的1.8倍甚至更多。
中譯英合同翻譯收費標準
中譯英合同翻譯收費標準是按照千字為單位進行收費的,根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標準一般按照Microsoft Word /字符數(shù),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計字數(shù)。最終價格是統(tǒng)計出的千字符數(shù)(不計空格)×單價,中譯英合同翻譯價格160元/千字符數(shù)起,具體的價格要根據(jù)實際翻譯需求調(diào)整價格,如一些特殊的工程行業(yè),有很多詞匯都是不經(jīng)常會使用到的,那么翻譯價格上也會提升,是需要專業(yè)能力比較強的翻譯人員才能夠完成的翻譯,需要高等翻譯來進行合同翻譯,翻譯價格上肯定也是會提升不少。具體的中譯英合同翻譯有專業(yè)客服人員進行評估后才能給出具體的翻譯價格。
對于合同翻譯價格千字多少錢,最好通過正規(guī)、有翻譯資質(zhì)的翻譯公司來進行翻譯,北京海歷陽光翻譯公司是國內(nèi)專業(yè)具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機構(gòu),我司有專業(yè)的人工翻譯團隊,并承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,譯文嚴格按照原件對照排版或重排精美樣式,遵循客戶用途和要求,可簽署保密協(xié)議,絕對為客戶保密文件。而且譯文會加蓋正規(guī)翻譯章,海歷陽光翻譯公司可提供涉外所有有類型文件從翻譯到蓋章的一站式服務(wù),在翻譯過程中,對每一份譯稿都追求極致,認真負責如果您想了解具體的合同翻譯價格及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服。會為您提供最優(yōu)的語言解決方案!