簡(jiǎn)歷是求職的門檻,如果能將簡(jiǎn)歷做好自然能給人事主管留下好印象,一份優(yōu)秀的簡(jiǎn)歷翻譯也許會(huì)助你事半功倍。那么,簡(jiǎn)歷翻譯都需要注意哪些問題呢?
簡(jiǎn)歷翻譯都需要注意哪些問題?
1、簡(jiǎn)歷翻譯需注意英文格式
英文在各種格式的規(guī)定上自成一派,既要把簡(jiǎn)歷翻譯成英文那么就要充分了解這些英文的書寫規(guī)范,這是英文簡(jiǎn)歷的基礎(chǔ)部分。如果在基礎(chǔ)規(guī)范上有錯(cuò)那么英文簡(jiǎn)歷就弄巧成拙了。
2、簡(jiǎn)歷翻譯需注意寫清楚基本內(nèi)容
基本內(nèi)容包含了一些年齡和聯(lián)系方式等信息,這些地方不會(huì)讓自己的英文簡(jiǎn)歷出彩,但這是個(gè)人信息的基礎(chǔ)內(nèi)容,不可丟失。
3、簡(jiǎn)歷翻譯需注意英文用語(yǔ)習(xí)慣
文化背景的不同產(chǎn)生的用語(yǔ)習(xí)慣的不同。同樣的詞語(yǔ)在不同的語(yǔ)言中所體現(xiàn)的感情色彩也不相同,因此應(yīng)該避免用中文直譯的方式來準(zhǔn)備英文簡(jiǎn)歷。在將簡(jiǎn)歷翻譯成英文時(shí)要充分尊重英文習(xí)慣。
4、簡(jiǎn)歷翻譯需突出優(yōu)點(diǎn)
這點(diǎn)適用于所有的簡(jiǎn)歷。工作經(jīng)驗(yàn)豐富的可以突出經(jīng)驗(yàn)部分,沒有工作經(jīng)驗(yàn)的就突出自己的受教育程度,總之是要突出自己的強(qiáng)項(xiàng)。