從簡單的輪椅到復(fù)雜的輸液套件和可編程起搏器,醫(yī)療設(shè)備幫助患者治療疾病和康復(fù),提高生活質(zhì)量。醫(yī)療設(shè)備需求穩(wěn)步增長,我國與海外的醫(yī)療器械貿(mào)易往來也日漸增多。這其中就需要適當?shù)尼t(yī)療器械翻譯服務(wù),以確保醫(yī)療器械供全世界患者安全使用。海歷陽光翻譯公司能夠為全國客戶提供醫(yī)療器械使用說明翻譯服務(wù),包括醫(yī)療器械注冊翻譯、醫(yī)療器械說明書翻譯、技術(shù)資料翻譯、合同協(xié)議翻譯等服務(wù)項目,由經(jīng)驗豐富的醫(yī)療翻譯項目組擔任翻譯,確保翻譯質(zhì)量,歡迎前來咨詢海歷陽光的醫(yī)療器械使用說明書翻譯服務(wù)解決方案。
醫(yī)療器械使用說明書翻譯服務(wù)
海歷陽光翻譯是一家專業(yè)翻譯公司,長期致力于國內(nèi)外醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)和臨床、生物制藥和技術(shù)、新藥報批資料,以及醫(yī)療器械、化妝品、食品衛(wèi)生、獸醫(yī)學(xué)等醫(yī)藥相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)化翻譯服務(wù)。在醫(yī)療器械說明書翻譯領(lǐng)域,我們具有以下優(yōu)勢:
一、專業(yè)性。擁有專門的醫(yī)學(xué)翻譯人才,并組成了專門的醫(yī)藥翻譯部;外聘專業(yè)的醫(yī)學(xué)工作者作為顧問,為醫(yī)藥翻譯部提供專業(yè)意見和審校。
二、準確性。自主開發(fā)了專業(yè)的醫(yī)藥術(shù)語庫,為統(tǒng)一翻譯風格和醫(yī)藥專業(yè)用語提供了平臺;具有近10年的醫(yī)藥類翻譯經(jīng)驗,現(xiàn)與許多醫(yī)藥機構(gòu)結(jié)成了長期合作關(guān)系。
三、嚴謹性。我們在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的翻譯工作,如:臨床試驗方案數(shù)以千計,與多家國際知名醫(yī)藥企業(yè)長期合作,醫(yī)學(xué)論文專業(yè)外籍專家潤色和技術(shù)指導(dǎo)及國內(nèi)外知名刊物論文發(fā)表,積累了豐富的醫(yī)學(xué)翻譯經(jīng)驗。
四、責任性。完備的翻譯流程為提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)提供了堅實的保障;貼身的市場服務(wù)隨時滿足客戶的需求并全程跟進翻譯項目進度。
以下是醫(yī)療器械翻譯的幾項注意事項:
1. 合規(guī)性
醫(yī)療器械翻譯需要嚴格遵守語言規(guī)則。醫(yī)療器械制造商需要遵守法律法規(guī),并提供適當和準確的翻譯。在大多數(shù)情況下,法律法規(guī)不僅是指導(dǎo)方針,同時也會對不遵守規(guī)定的制造商進行懲罰。翻譯人員必須了解目標市場的法律法規(guī),并提前進行全面的調(diào)研。
2. 確定目標受眾
確定目標受眾是每個醫(yī)療器械翻譯項目的重要過程,因為未能根據(jù)最終用戶設(shè)計文檔會破壞整個過程。專業(yè)翻譯公司必須確保所有目標用戶在項目開始時得到最大的考慮,并使用簡單和標準化的醫(yī)學(xué)語言為患者和非專業(yè)人士提供高質(zhì)量專業(yè)的多語種醫(yī)學(xué)解決方案。
3.應(yīng)用國際標準化符號
世界各地的權(quán)威機構(gòu)都制定了醫(yī)療器械法規(guī),如歐洲的醫(yī)療器械法規(guī) (MDR) 和美國的 ISO 13485。符號是一個節(jié)約成本、高效、國際化的概念,它可以向醫(yī)療設(shè)備用戶傳達所需的信息。使用國際符號有助于減少翻譯混亂,節(jié)省寶貴的標簽空間,從而提高產(chǎn)品的可用性。
4.不斷審查
醫(yī)療技術(shù)的特點是不斷創(chuàng)新,法律法規(guī)正在及時改變以應(yīng)對變化。必要時會修訂法規(guī)以加強產(chǎn)品質(zhì)量和安全標準,以確保為使用醫(yī)療器械的人提供一致的高水平健康和安全保護。翻譯記憶庫和術(shù)語庫 CAT 可以定期查看本地化內(nèi)容,跟蹤最新更新以確保本地化文檔的一致性。醫(yī)學(xué)器械翻譯項目重要且敏感,由于其結(jié)果會影響全球數(shù)百萬用戶。與經(jīng)驗豐富、可靠的翻譯公司合作可以消除翻譯問題帶來的災(zāi)難性影響。
海歷陽光設(shè)立有專業(yè)的醫(yī)療翻譯項目組,具有專業(yè)的醫(yī)學(xué)背景譯員,對醫(yī)學(xué)術(shù)語和表達方式都非常精通,能夠確保醫(yī)療翻譯的質(zhì)量。針對醫(yī)療器械文件翻譯項目,海歷陽光會安排專門的醫(yī)療翻譯項目組進行翻譯,由項目經(jīng)理根據(jù)文件的內(nèi)容匹配具備相關(guān)翻譯經(jīng)驗的譯員進行翻譯和初審,之后會安排資深的審校老師對譯員進行審核校對,確保翻譯的質(zhì)量。如果您有醫(yī)療器械翻譯相關(guān)的需求,歡迎了解海歷陽光。您可以咨詢我們的在線客服或致電海歷陽光官方電話:400-666-9109,海歷陽光誠摯期待您的垂詢。