翻譯,是指在準(zhǔn)確、通順保持原意的基礎(chǔ)上,由譯者將一種語言信息通過大腦語言知識積累轉(zhuǎn)化成另一種語言信息的行為,其中“翻”是指將一種語言轉(zhuǎn)換成另外一種語言,“譯”就是這兩種語言轉(zhuǎn)換的過程。顧名思義,翻譯服務(wù)就是為客戶提供兩種語言信息相互轉(zhuǎn)換的服務(wù)過程。
現(xiàn)代社會各行各業(yè)的發(fā)展都面臨激烈的商業(yè)競爭,尤其是翻譯服務(wù)這種輕資產(chǎn)服務(wù)型公司,因其注冊公司門檻低,導(dǎo)致翻譯行業(yè)魚目混珠,翻譯服務(wù)公司的實力也是良莠不齊,那么如何考察一個翻譯公司的翻譯服務(wù)實力呢?北京翻譯公司建議可以從以下幾個方面對翻譯公司進行初步考察。
第一, 翻譯公司注冊成立的年限
在這個商業(yè)服務(wù)競爭弱肉強食的時代,公司注冊成立年限與翻譯服務(wù)公司提供的服務(wù)質(zhì)量成直接正比關(guān)系,如果沒有強硬的服務(wù)實力,任何一家翻譯公司的存活年限都不會太長。只有成立5年以上的翻譯公司才會積累足夠的翻譯經(jīng)驗及譯員資源,保證翻譯項目或資料的質(zhì)量。
第二, 翻譯公司注冊資本金額
翻譯服務(wù)公司屬于輕資產(chǎn)行業(yè),注冊資金是資金周轉(zhuǎn)能力最直觀的表現(xiàn),作為輕資產(chǎn)行業(yè)的翻譯服務(wù)業(yè),辦公地點的環(huán)境也是展現(xiàn)公司實力的表現(xiàn)之一,便捷的辦公地點及舒適的辦公環(huán)境不僅可以讓客戶輕松的上門洽談合約,而且可以為譯員提供一個舒適的工作環(huán)境,間接的保證翻譯質(zhì)量。
第三, 翻譯公司所擁有的資質(zhì)及譯員的數(shù)量和質(zhì)量
目前,翻譯服務(wù)行業(yè)的入行門檻較低,很多沒有資質(zhì)的機構(gòu)或個人都在進行翻譯服務(wù),但沒有任何的資質(zhì),其翻譯質(zhì)量也是粗制濫造。所以,翻譯服務(wù)供應(yīng)商資質(zhì)越多,不僅可提供的服務(wù)種類越多,而且服務(wù)質(zhì)量也是上乘的。因為只有擁有實實在在的硬實力,才能拿到國家給予的更多翻譯資質(zhì)?,F(xiàn)在很多翻譯公司為了降低人力成本,大多數(shù)譯員都采用兼職的合作模式,而專職譯員人數(shù)的多少是翻譯公司實力的最根本體現(xiàn),專職譯員越多,公司翻譯質(zhì)量越高,這是毋庸置疑的。
第四, 翻譯公司服務(wù)客戶案例
翻譯服務(wù)供應(yīng)商服務(wù)的客戶規(guī)模越大,數(shù)量越多,譯員和翻譯質(zhì)量也會比較高,能為客戶提供的翻譯服務(wù)才會更優(yōu)質(zhì)。這是因為規(guī)模較大的客戶對翻譯質(zhì)量要求是比較苛刻的,只有足夠?qū)I(yè)的翻譯服務(wù)公司才會滿足其翻譯需求。
第五,翻譯公司的服務(wù)流程及團隊
比較正規(guī)的翻譯公司是由銷售、翻譯、校審和售后幾個不同運營團隊構(gòu)成的。
銷售團隊:專門負責(zé)翻譯服務(wù)的產(chǎn)品銷售,推廣公司翻譯產(chǎn)品,直接面對客戶,將客戶需要翻譯的原語言文件發(fā)送至相關(guān)負責(zé)專業(yè)的項目經(jīng)理,并與項目經(jīng)理進行溝通,以確認將客戶需求的交稿時間和其他特殊要求告知到項目經(jīng)理,溝通完畢后,向客戶確認訂單,翻譯服務(wù)開始執(zhí)行。
翻譯團隊:由項目經(jīng)理根據(jù)項目專業(yè)領(lǐng)域、語種、翻譯類型等諸多方面的要求,選擇與項目最匹配的翻譯服務(wù)人員。由專業(yè)的譯員對翻譯項目的歷史背景、語言習(xí)慣及專業(yè)術(shù)語的使用情景等方面進行綜合考慮,開始進行筆譯、口譯或其他更高要求的翻譯服務(wù)。
校審團隊:由翻譯團隊完成筆譯訂單后并非直接交給客戶,而是由校審團隊對翻譯稿件從詞匯、錯別字、單詞拼寫以及標(biāo)點使用等方面進行校對,確保無遺漏,無錯譯的情況下,將校審?fù)戤叺母寮挥陧椖拷?jīng)理,由項目經(jīng)理交給客戶。對于比較專業(yè)的圖書翻譯,還會有專門的排版人員根據(jù)圖書類型及客戶要求進行排版。
售后服務(wù)團隊:如果客戶在服務(wù)使用過程中,提出補充或修改要求,可直接與售后服務(wù)團隊取得聯(lián)系,由售后服務(wù)團隊將修改要求及補充要求告知項目經(jīng)理,項目經(jīng)理安排相關(guān)人員對客戶的提供相關(guān)服務(wù)。