2019年4月20至21日,由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、上海市科技翻譯學(xué)會(huì)主辦,南開大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦的“第八屆全國(guó)應(yīng)用翻譯研討會(huì)”在南開大學(xué)召開。來(lái)自國(guó)內(nèi)外政、產(chǎn)、學(xué)、研各界代表近300人參加了此次學(xué)術(shù)盛會(huì)。
本次會(huì)議具有以下三大特色:
一是緊扣時(shí)代脈搏,具有強(qiáng)烈的問(wèn)題意識(shí)。2019年適值南開大學(xué)百年校慶。為了彰顯南開大學(xué)深厚的學(xué)術(shù)底蘊(yùn)、人文情懷,以及在國(guó)內(nèi)應(yīng)用翻譯研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)影響力,會(huì)議組委會(huì)依據(jù)“一帶一路”倡議不斷推進(jìn)和企業(yè)國(guó)際化、文化“走出去”所帶來(lái)的巨大的語(yǔ)言服務(wù)需求和構(gòu)建融通中外話語(yǔ)體系的迫切要求,將會(huì)議主題設(shè)定為“為‘走出去’鋪路搭橋:應(yīng)用翻譯與語(yǔ)言服務(wù)”,內(nèi)容涵蓋應(yīng)用翻譯理論創(chuàng)新,翻譯與知識(shí)創(chuàng)造視角下的對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè),語(yǔ)言服務(wù)的新內(nèi)容、新形式和新趨勢(shì),人工智能驅(qū)動(dòng)的大數(shù)據(jù)與翻譯,翻譯倫理、翻譯規(guī)范與社會(huì)融合,面向譯者訓(xùn)練的翻譯教學(xué)平臺(tái)建設(shè)等具有鮮明時(shí)代特色的前瞻性話題,力爭(zhēng)做到理論與實(shí)踐并舉、學(xué)術(shù)與行業(yè)融合。
二是會(huì)議發(fā)言凸顯政產(chǎn)學(xué)研相融合的發(fā)展趨勢(shì)。本次會(huì)議共有主旨發(fā)言人11人,分論壇發(fā)言人則超過(guò)120人,其中既有來(lái)自中國(guó)外文局等長(zhǎng)期主持國(guó)家外宣工作的領(lǐng)導(dǎo),也有享負(fù)盛譽(yù)的應(yīng)用翻譯研究學(xué)者和國(guó)內(nèi)優(yōu)秀語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)的高級(jí)管理人員,更有在阿里巴巴、百度等一流企業(yè)中長(zhǎng)期從事翻譯技術(shù)研發(fā)的世界頂尖專家,真正體現(xiàn)了應(yīng)用翻譯研究與高端語(yǔ)言服務(wù)所必需的跨學(xué)科發(fā)展路徑。與會(huì)人士在兩天的會(huì)議中深度交流、自由研討,開展了激烈的思想碰撞和卓有成效的學(xué)術(shù)對(duì)話,為我國(guó)應(yīng)用翻譯研究和語(yǔ)言服務(wù)業(yè)發(fā)展貢獻(xiàn)了諸多創(chuàng)新性思考。
三是對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)和人工智能成為熱點(diǎn)話題。中國(guó)要用語(yǔ)言體現(xiàn)國(guó)家意志、民族品格、改革開放的驕人成就和核心價(jià)值觀,并向世界積極推介優(yōu)秀的科技、文化成果,構(gòu)建融通中外的話語(yǔ)體系勢(shì)在必行。另一方面,無(wú)論是外向型經(jīng)濟(jì)發(fā)展,還是文化、學(xué)術(shù)和意識(shí)形態(tài)傳播層面的“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”,都離不開高品質(zhì)的語(yǔ)言服務(wù),但商業(yè)模式和翻譯技術(shù)的“顛覆性”發(fā)展,尤其是大數(shù)據(jù)和人工智能不斷取得的重大突破,都使我國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)面臨著史無(wú)前例的挑戰(zhàn)。對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建研究、人工智能與翻譯、人機(jī)融合型語(yǔ)言服務(wù)新路徑、大數(shù)據(jù)語(yǔ)境下職業(yè)翻譯人才培養(yǎng)等問(wèn)題成為會(huì)議的熱點(diǎn)。
本次會(huì)議在南開大學(xué)的成功舉行,不但確立了我校在應(yīng)用翻譯研究、教學(xué)方面的優(yōu)勢(shì)地位,也為今后深化政產(chǎn)學(xué)研深度合作、全面增強(qiáng)外語(yǔ)學(xué)科競(jìng)爭(zhēng)力提供了有利契機(jī)。