產(chǎn)品說(shuō)明書的主要功能是指導(dǎo)顧客如何使用產(chǎn)品,產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯尤為重要可以讓顧客了解產(chǎn)品的適用范圍和使用禁忌等信息。有些產(chǎn)品說(shuō)明書,比如食品和玩具還可能會(huì)介紹產(chǎn)品或產(chǎn)品所屬品牌的歷史,讓顧客了解產(chǎn)品的文化底蘊(yùn)或企業(yè)精神,從而獲得顧客的好感,提升顧客的忠誠(chéng)度。
說(shuō)明書翻譯
說(shuō)明書翻譯需要注意一下幾個(gè)原則:
1、準(zhǔn)確性
產(chǎn)品說(shuō)明本身肩負(fù)著客戶完整了解產(chǎn)品各項(xiàng)指標(biāo)及操作流程的任務(wù),所以在翻譯產(chǎn)品說(shuō)明書的時(shí)候首先要保證翻譯出的譯文能夠完整且準(zhǔn)確的表達(dá)原件的意思,在一些機(jī)械領(lǐng)域產(chǎn)品的核心參數(shù),藥品醫(yī)療領(lǐng)域涉及的化學(xué)參數(shù),藥品成分,用法用量一般都有專業(yè)的術(shù)語(yǔ)且需要準(zhǔn)確傳遞完整的信息。
2、統(tǒng)一性
說(shuō)明書作為一種應(yīng)用文文體,翻譯過(guò)程中在保證意思與原文一致的前提下,如果出現(xiàn)特定的標(biāo)志、符號(hào)、數(shù)字等盡量使用全球通用的標(biāo)識(shí),語(yǔ)態(tài)上采用一般現(xiàn)在時(shí),在警告、注意事項(xiàng)、操作要點(diǎn)等場(chǎng)景下常常使用祈使句。
3、通俗易懂
說(shuō)明書本身就具有很強(qiáng)的專業(yè)性,而產(chǎn)品說(shuō)明書的受眾群體包含不同的文化層次,所以在遇到理論性強(qiáng)特別生澀難理解的語(yǔ)句時(shí),翻譯員需要適當(dāng)增譯,保證譯文的通俗易懂,使產(chǎn)品的各項(xiàng)內(nèi)容都能詳細(xì)地傳達(dá)給用戶。
4、宣傳性
產(chǎn)品說(shuō)明書在肩負(fù)介紹產(chǎn)品特性的同時(shí)最好能激發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買欲。全球化的今天,不同國(guó)家之間的文化差異,造成了人們對(duì)產(chǎn)品的不同偏愛,所以產(chǎn)品說(shuō)明書的翻譯過(guò)程也要結(jié)合消費(fèi)者的文化背景,結(jié)合產(chǎn)品自身屬性,盡量用最樸實(shí)準(zhǔn)確的詞語(yǔ)保證說(shuō)明書的宣傳作用。
海歷陽(yáng)光翻譯公司能夠提供專業(yè)的說(shuō)明書翻譯服務(wù),由專業(yè)的翻譯人員完成說(shuō)明書的翻譯及審校,確保說(shuō)明書翻譯質(zhì)量。如果您正在尋找專業(yè)的說(shuō)明書翻譯公司,歡迎來(lái)了解一下海歷陽(yáng)光的說(shuō)明書翻譯服務(wù)。
海歷陽(yáng)光翻譯公司成立至今已有10多年的歷史。說(shuō)明書翻譯主要是制造業(yè)領(lǐng)域的翻譯需求,而海歷陽(yáng)光長(zhǎng)期為國(guó)內(nèi)制造企業(yè)提供語(yǔ)言解決方案,我們按照專業(yè)嚴(yán)格篩選、分類,選擇具備專業(yè)背景以及翻譯經(jīng)驗(yàn)的譯員,在翻譯過(guò)程中,我們對(duì)翻譯進(jìn)行跟蹤監(jiān)控,及時(shí)把翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行解決處理,堅(jiān)持100%人工翻譯,所處理的每一個(gè)項(xiàng)目,都會(huì)保證按時(shí)交付給客戶。
完善售后,海歷陽(yáng)光翻譯公司采用純?nèi)斯しg模式,我們會(huì)嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時(shí)反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會(huì)根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問(wèn)題,可隨時(shí)與我們溝通。您也可以致電海歷陽(yáng)光官方服務(wù)電話:400-666-9109.